Bizden bir Nabokov/Lolita yazısı okumak isteyenlerden özür diliyoruz, çünkü son anda yaptığımız bir değişiklikle Fitzgerald’ın Muhteşem Gatsby’sini okuduk. Ama sebeplerimiz vardı ve yazının sonunda anlayacağınız üzere, pişman değiliz! 🙂
![]() |
Yine Cafe Kafka, Yine Beyoğlu |
Sanıyorum ki grubumuzun bir kitap için bu kadar farklı yorumlarda bulunduğu, kimsenin birbirinin dediğine katılmadığı ilk toplantısıydı bu. Ama bu durumun da neden kaynaklı olduğunu anladık: Bu kitap çevrilemez bir kitap. O kadar çevrilemez olduğu için de bir sürü çeviri denemesi yapılmış ve hepimiz de farklı versiyonlarını okuduğumuz için hepimiz farklı şeyler algılamışız.
![]() |
Muhteşem Gatsby’ler |
Bu ne demek diye soracaksınız. O halde şöyle açıklayalım. Her çevirinin ve İngilizce versiyonun son cümlesini aktaralım. Çevirideki farklılığa dikkat:
Önce orjinali:
“So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.”
Remzi versiyonu: “İşte bu sebeple asılıyoruz küreklere, durmadan geçmişe doğru sürüklensek de, akıntıya karşı ilerleyen teknelerimizde.”
Martı versiyonu: “Bizler akıntıya karşı gemilerimizi ilerletmeye çalışırken, hiç durmadan geçmişe çekiliyorduk aslında.”
Everest versiyonu: “Böylece ilerlemeyi sürdürüyoruz: Durmaksızın geriye fırlatılıp dursa da, akıntıya karşı yol alan tekneler.”
Can Yücel versiyonu: “O ümitledir ki şimdi sefer etmekteyiz, biz o akıntıya karşı giden tekneler, durmadan geriye, geçmişe çarpılıp atılsak da ne gam…”
Sanırım şimdi iyi bir biçimde anlaşıldı…
Adet olduğu üzere herkesten de birer cümle gelsin:
Mine: Hiçbir şey göründüğü gibi değildir.
Özlem: Çeviriyi beğendim.
Hazal: Merve sevmiş ama Gatsby aslında sefil (Filmden önce 🙂 )
Gözde: Yine İngilizce denedim, yine olmadı!
Merve: Daisy için değmezdi azizim.
Burcu: Anlatıcı karakter gereksizdi! (Sanırım bu da filmden önce 🙂 )
Kitap söyleşisinin sonrasında ise, vizyondaki Muhteşem Gatsby’i izlemeye gittik. Film için herkesin tek bir yorumu oldu: “MUHTEŞEM!” Tavsiye ediyoruz… O güzel filmden güzel bir parçayı da paylaşıp, önümüzdeki ay görüşmek üzere diyoruz!
begokuadmin
Sınır tanımayan okurların buluşma noktası
//
son kararım şudur ki: anlatıcı kesinlikle iyi ki varmış!
//
Hazal’cim,
Film olarak cok onceki yillarda da cevrilmisti tam tarihini bilemiyorum ama 70’lerin ortasi olsa gerek seyrettim mi seyretmedim mi tam olarak hatirlamiyorum, buyuk olasilikla seyretmisimdir cunku o yillarda sinemaya cok giderdik. Hafizamin bir yerlerinde duruyor. :))) Tulin
//
http://www.imdb.com/title/tt0071577/?ref_=fn_al_tt_2
Evet Tülin Teyze’cim Robert Redford’lu versiyonu. Kızlarla bir gün de onu seyredelim dedik. Merak ettik baya. 🙂
Permalink